День Свадьбы / Планирование
Как организовать двуязычную свадьбу: 9 основных правил

Как организовать двуязычную свадьбу: 9 основных правил

Межнациональная свадьба — отличный повод устроить особенное, не похожее на другие мероприятие, соблюсти традиции двух культур и наполнить церемонию колоритными деталями. Есть только одна проблема: ваши гости говорят на разных языках, но им всем хочется понимать, что происходит и какие речи вы произносите. У нас есть 9 советов о том, как организовать все правильно.

 

 

Совет 1. Найдите нужных экспертов.

Если ваш свадебный организатор, распорядитель и фотограф говорят на обоих языках, это снимет большую часть вопросов. Они будут общаться непосредственно с гостями во время съемки семейных портретов и улаживать все возникающие трудности, поэтому вам не придется беспокоиться о том, все ли все поняли правильно.

 

Совет 2. Сделайте свадебный сайт.

Персональный свадебный сайт — полезный инструмент для каждой пары, и особенно для тех, чьи гости говорят на разных языках. На сайте вы сможете дать вашим гостям всю необходимую информацию (где вы будете их встречать, как добраться до места церемонии и приема, где остановиться и что надеть) на обоих языках. Кстати, на сайте можно рассказать и о различных культурных традициях и ритуалах, которые ждут гостей на вашей свадьбе.

 

Совет 3. Сделайте путешествие для гостей максимально комфортным.

Вероятно, часть ваших гостей приедет на торжество из другой страны, а потому стоит позаботиться об их комфорте. Если вы не планируете сопровождать их или нанимать гида, разместите на сайте подробную информацию о том, как добраться из аэропорта до отеля и от отеля до места церемонии. По возможности забронируйте номера в отеле, где персонал говорит на языке гостей, закажите трансфер и снабдите гостей памяткой о важных культурных особенностях той страны, куда они приедут, еде, напитках, магазинах и городском транспорте.

 

Совет 4. Пишите все на двух языках.

Убедитесь, что надписи на пригласительных, программе церемонии, рассадочных карточках и табличках, а также в меню продублированы на втором языке.

 

Совет 5. Распечатайте расписание и программу церемонии.

О программе стоит сказать отдельно, ведь именно из этой бумаги гости узнают, что их ждет, на какие части разбито торжество, блюда какой кухни подадут за праздничным столом. Сюда же можно включить краткое описание ритуалов и перевод стихотворений или песен (если это предполагается на свадьбе). Программки можно сделать сразу на двух языках, а можно подготовить разные для гостей разных национальностей.

 

Совет 6. Продумайте церемонию.

Самая важная и сложная часть вашей свадьбы — это церемония. Вы хотите, чтобы ваши гости с обеих сторон прониклись вашими клятвами, но не хотите, чтобы каждое слово повторялось дважды. Лучшее решение — пригласить церемониймейстера, который говорит на обоих языках. Он поможет вам понять, что из сказанного обязательно нужно перевести, а что можно оставить без перевода, повторит самые значимые фразы на другом языке, обратится к гостям каждой страны. Еще один вариант организации церемонии — раздать гостям сценарий, в котором будут прописаны клятвы на их родном языке.

 

Совет 7. Попросите помощи у гостя, который знает оба языка.

Если среди гостей есть ваш друг или родственник, который владеет обоими языками, вы можете попросить его помогать тем из присутствующих, кто выглядит растерянным или хочет решить какой-то вопрос.

 

Совет 8. Пусть речи будут короткими.

Разумеется, любой, кто будет произносить тост на вашей свадьбе, сделает это на своем родном языке. Заранее предупредите гостей, что им лучше быть краткими, чтобы те, кто не понимает слов, не успели заскучать. Также хорошая идея чередовать выступления на разных языках, чтобы не упускать внимание гостей.

 

Совет 9. Сделайте акцент на культурных различиях.

Другая культура познается не столько через язык, сколько с помощью чувств. Воспользуйтесь уникальной историей и традициями каждой семьи, чтобы сделать торжество мультикультурным. Пусть в меню будут блюда обеих стран, звучит музыка разных наций, в декоре просматриваются национальные узоры или цвета обеих семей. Гостям будет приятно почувствовать себя, как дома, и при этом узнать что-то интересное о другой стране.

 

И главное: не сходите с ума, пытаясь перевести каждое слово и прописать каждую деталь на двух языках. Ведь лучшие моменты свадьбы — объятия, улыбки и слезы счастья — не нуждаются в переводе.

 

Поделиться: